Všem zapomenutým. . . rostlinám a zvířatům
Óda na noci sněžných stromů
/Sašovi/
Celou noc sněžilo
v parku mé duše
Stromy pokryté
křehkým oblouzněním
a tancem
ukryté pod tvým kabátem...
...ale ne, byl přece teplý podzim
a tvé krásné ruce
ještě milovaly rozkoš
Však měkkost Tvých pohybů
a pohledů
byla jak dnešní zasněžený park
Unesený zjevením chladnoucích jitrocelů
v zahradách tichých usmířených květů
Jen Ty jsi tu nebyl
a já ještě ničemu nerozuměla
Pouze slyšela Tvé kroky nehlesné
jak větrným světlem procházely
Óda na veřejný chodník u Anděla
/Sašovi/
Na to veřejné místo u Anděla
chodník jen pro nás dva
tam, kde dnes jiní čekají
každý den dívám se
Zda-li tam nestojíš
ukrytý před deštěm
v mrazu schoulený.
Již jednou jsem ztajila dech
a jiný pak otočil se
Kde asi čekáš
A proč míjíme se
Již zapomněl jsi,
jak ruce hudby dotkly se v Emporiu
i sedadlo v art kinu
jiný obejmul
Zatímco tramvaje zamžené
míjí chodník všech očí veřejných
kde již nejsi
Však moje oči a rty
zemdlení blouznící psi
ještě žebrají u Anděla
stále tak hladoví a věrní
Poezie ke čtyřem autorským modelům; výtvarnice Mgr. Věry Rafajové a PhDr. Olgy Sklenářové. Ručně malované hedvábí je prozářené originální kreací ze sekaných perel. Uvedená textilní tvorba byla prezentována na Mezinárodní výstavě bižuterie v Jablonci 2008 a expozici Móda Praha 2009.
Óda na vanutí trávy /Věnováno V.R. a jejímu GLADYS Má bolest v stéblech je A vlahá zeleň pronikavá Úzkostný kabát V zákrytech planoucí Stoupá k slunci Má bolest v stéblech je |
The Ode to blowing of grass /Dedicated to V.R. and her coat GLADYS My pain in the blades of the grass is And the mild green trenchanted The worried coat In covering it is flashing It goes up to the sun My pain in the blades of the grass is |
Óda na vlnobití stesku
/Věnováno O.S. a jejím šeříkovým šatům/
GLADYS
Pěna fialových chvění
v bílých průsvitech
do tmy vtékala vášnivě
Smáčená křehkostí tajenou
v trnutí vod mrazivých
úkrytech proudů dravých
Noc bouře neznámé
v skrytech šeříkových šatů
letících křídlech bouřných
Kdy proudy nafialovělé
polehávaly
jak záblesky temnoty
touhy těžké
Oceány vášně proudící
v odlesku fialovém
kdy bouřné moře vzedmuté
Přichází
Horoucí v úkrytech drásavých
ve stenu šeříkových šatů
Óda na pavoučka na Tvém rameni /Věnováno O.S. a jejím GLADYS Z rosy snad povstaly Tvé šaty Kdo spoutal je Kdo pokořil a upoutal tvé ruce Nádech zlatistý Kdo Tvá ramena zranil Pavouček zlatavý |
The Ode to spideress on your shoulder /Dedicated to O.S. and her dress GLADYS From the dew perhaps standed up your dress Who bound it Who humiliated and tied your arms The aureate touch Who injured your shoulders The spinderess gold-plated |
Óda na živý klenot
/Věnováno V.R. a jejím holubím šatům/
GLADYS
Holubí šeď šatů skrytá
vešla
kdy mé oči nedoufaly
ruce netoužily
dotýkat se šedi
Když stíny se loučily
plačtivě ponořené
v dotek samoty
Tam v šedi cyklámen zahořel
teplem peří
Pohladil holubí Tvé šaty
plaché tak
/konec ukázky/
↑ zpět nahoru ↑
